• 工作汇报
  • 开题报告
  • 社会实践报告
  • 实习报告
  • 申请报告
  • 研究报告
  • 党政报告
  • 可行性报告
  • 情况报告
  • 事迹材料
  • 申报材料
  • 述廉报告
  • 调查报告
  • 实验报告
  • 整改措施
  • 整改报告
  • 整改方案
  • 辞职报告
  • 考察报告
  • 离职报告
  • 结题报告
  • 竞聘报告
  • 请示报告
  • 社会调查报告
  • 自查报告
  • 报告写作指导
  • 学习报告
  • 实习周记
  • 述职报告
  • 您现在的位置:书业网 > 范文 > 工作报告 > 研究报告 > 正文

    流传学研究范例

    来源:书业网 时间:2016-06-15

    篇一:在中国语境下探讨流传学的 研究模式1

    在中国语境下探讨流传学的 研究模式

    流传学所涉及的主要问题非常丰富 [1]116, 包括 接受者国家和作者对作为放送者的外国作者认 识, 接受者受哪些作品的影响, 接受者通过什么途 径受到影响, 文学界、 出版界、 读者对作品的接受 和反应, 影响程度深浅等等。研究从起点出发, 问 题却主要集中在终点, 即受到影响的接受方。梵 · 第根将种种影响分成四大类:一般的关系和集团 “ 的影响” 一位作者对于另一位作者, “ , 对于一个集 团或一个派别之影响” 一位作家在外国的机遇 , “ 和影响” 传播, “ , 模仿, 成功真正的影响” [1]115-143 其 。 中又包括放送者特别的精神、 人格、 气质的影响; 技术上的影响; 艺术形象的影响; 主题或题材的影

    二、流传学的特征

    梵 第根在其专著中曾将比较文学研究对象 · 限制在 “两国文学间的相互关系上” 而且, 。 他眼中 的 “文学关系” 是实实在在 的事实性关系。流传学 正是沿着 “放送者” 传递者” 接受者” 、 “ 、 “ 这样的经 过路线, 着重研究一个作家对欧洲其他国家的影响、 55

    响; 框范的影响; 理论或思潮的影响等等。 任何研究都没有固定的研究模式,流传学研 究模式也可以从多方面来划分。以往讨论流传学 研究模式总是以欧美实例为对象,以下我们在中 国语境下来探讨流传学研究模式的应用: (一 直线式影响研究 ) 顾名思义,所谓直线式研究是指放送者对一 个作家、 一部作品、 一种文学思潮、 一国文学所产 身体感影响。 放送者由于形态和性质不同, 可以是 一个作家、 作品或国家整体。在这种模式中, 我们 看到的是两点一线, 即从一个起点指向一个终点。 这是流传学研究模式中最基本的一种 (见图 1 。 ) 泰戈尔对中国新诗的影响就是一例。

    放送者 接受者

    所谓 “辐射式”是指从一点出发, , 指向多个终 点, 即一个作家、 一部 接受者 1 作品、 一种思潮、 一国 接受者 2 文学等对多国的接受 放送者 者产生影响。研究者 则以该放送者在众多 接受者中的影响和接…

    缺类现象是指一种文类为什么在这个国家或民族文学中有,而在别的国家或民族文学中没有,或者一种文类在两个国家或民族都存在,但差异极大的现象.通过对两个缺类现象的探讨、分析,来挖掘缺类现象背后的文化差异,以从一个更广阔的角度来审视,深入研究该文学的本质,源流及其各自的特点. 比较诗学和诗学既有联系又有区别。从联系来看,诗学和比较诗学都是以文艺理论作为学科的中心,都在探讨文学的基本规律。但是,二者的区别也是很明显的,首先,诗学和比较诗学研究的对象不同。诗学是以文学实践为对象。通过研究总结文学的经验,而后上升到理论的层面做出阐释,建立一套话语体系。而比较诗学则是以各文明的诗学为对象。在世界各文明中形成了各有千秋的种种诗学体系,它们都是人类文化的宝贵财富,都在一定的语境中对文学做出了探讨,但这其中的差异也或大或小。怎样沟通呢?这就是比较诗学的任务,让各种诗学互识、互解、互补,以期在将来能够在多元化的基础上构建一种一般诗学(共同诗学)。其次,诗学和比较诗学研究的范围不同。诗学一般是在一个文化内部进行的,而比较诗学必须要求在两种或两种以上的文化与文明中展开。如西方的诗学体系是欧洲文化和北美文化内进行的,这两种文化实际上也是属于同一种文化。比较诗学就必须在不同文化与文明之间进行,当前广泛引起学界重视的中西诗学的比较研究就属于比较诗学的范围。最后,诗学和比较诗学研究的方法不同。诗学常常运用的是归纳推理的方法,而比较诗学则更多的 1

    运用比较研究的方法。比较诗学的?比较?,不同于一般学术研究的比较。

    二)比较文学接受学与接受理论、影响研究 1、比较文学接受学与接受理论 接受理论对读者在作品实现过程中主导地位的肯定,对读者接受规律的研究,正好契合了比 较文学研究中影响的放送路线中对接受者的关注,比较文学和接受理论在这里找到了它们的 契合点。 比较文学中的接受研究以 接受理论为基础,都注重读者在阅读中的作用,都认为作品的意义 是在读者的参与下建构起来的,但二者又有所区别。接受理论极为重视读者在文学中的地位 和作用, 强调读者在文学活动中的中心意识; 而接受学更注重读者对文本的理解和阐释本身。 接受理论将读者视为重要的研究对象,但却并没有设定限制。它可以是同质的,也可以是异 质的。例如研究中国读者对《红楼梦》和《布登博洛克一家》的接受,都属于接受理论的研 究领域。而比较文学的接受学则首先强调读者的跨国家、跨学科、跨文明/文化的要求,如

    讨论中国读者对托尔斯泰的接受就属于接受学, 而俄国读者对托尔斯泰的接受就不属于此列。

    2

    篇二:流传学及其流传中的变异

    流传学及其流传中的变异

    (一)文学流传的五种形态

    比较文学研究中的流传学研究,是影响研究中最重要的一个分支,也是最受学者关注与支持的一支。如果是单纯地研究某一作家在国外的流传,那是具体的考察,意义重大。但我们也有必要从总体上认识文学流传中产生过哪些方式,形成了哪些形态。从已经形成的历史来看,文学流传主要存在以下五种形态:

    1、从个体到个体:单向流传形态。

    讨论一:

    沈从文《湘行散记》受俄国作家屠格涅夫《猎人笔记》的影响:主要体现于在人物和景物的处理上,受者与传者都十分喜爱和追求将人、事与自然环境融为一体的境界。所以两者都成为世界一流散文作品,受到高度评价。

    讨论二:

    狄更斯的小说影响到老舍的一系列小说作品,成为“中国的狄更斯”:老舍在英留学时读过狄,并在《二马》、《骆驼祥子》等早期小说中,留下了深刻的影响:注重对底层人民生活的描写,关注人物形象种种因素中的社会因素,对自然风景的简洁描写,对人物形象的简单勾勒。

    这种单向度的流传,在世界文学交流史上大量存在。一个作家在接受他国文学作品时,总是有着自己的偏好,往往特别欣赏一个作家及其作品;在其创作中产生影响的,往往就只有一个特别突出。研究者只要将两个作家的相关资料找到,看作为放送者的作家在作为接受者的作家身上产生了什么样的印痕,并如何有机地将那些因素融入到了作品中,有什么样的承传,有什么样的变异。

    2、从个体到群体:多向流传形态。

    讨论一:在60年代的美国最受欢迎的寒山诗,对美国一群诗人产生了重要影响,年轻诗人们“反大众”、“逆潮流”而行,其所主张的“幻觉”和“感悟”的艺术理念,决定了他们对寒山诗的倾心。正如史德在寒山诗集的“前言”中所说的:“他们的卷轴、扫帚、乱发、狂笑—成为后来禅宗画家特别喜欢描绘的对象。他们已成为不朽人物。”这是许多中国学者所没有料到的,因为寒山在中国唐诗里面没有什么重要的地位。甚至一般的人都没有读过他的诗,不知道还有这么一位唐代诗人。

    在个体对群体的流传中为什么在不同的作家身上有不同结果:第一,可能是由于放送者

    本身就有多面性;第二,可能是接受者不同的个性与气质所决定的;第三,可能是各个时段的历史语境的不同所造成的。

    由个体到群体的流传,作为流传学关注的第二种形态,值得我们思考的问题还是很多的:比如什么样的个体才能够实现对群体的流传?什么样的文化语境才能够形成这样的群体?作为传者的个体与作为受者的群体究竟是一种什么样的关系?作为受者的群体中的个体相互之间存不存在什么关系?只有深入到这样的层面才有意义。

    3、多波次、多向度流传形态。

    多波次、多向度流传,是指同一个作家或者作品,同一种文学思潮与文学批评流派在不同的时段对同一个国家的作家所产生的影响,并且产生的结果并不相同。多波次、多向度的文学流传,在世界各国各民族的文学交流中是一种重要的现象,这种流传对接受国的文学思潮、文学流派与文学批评风潮的形成,具有重要意义。

    讨论一:西方现代主义文学思潮在中国:20——30年代的流传主要在诗人里面,如象征派的诗和现代派的诗;40年代主要是在小说作家里面,如施蛰存、废名、穆时英、刘呐鸥的小说;80年代的流传主要是在诗人和戏剧作家里面,如朦胧诗、探索戏剧;90年代主要是在小说作家里面,如先锋小说、实验小说,形态各异,五彩缤纷。

    讨论二: 结构义主文学思潮,从布拉格的符号学派开始,到俄国的形式主义学派,再到法国形成结构主义文学批评,并形成流行欧美的结构主义旋风,最后又回到欧洲,反反复复地进行流传,最后在此基础上产生解构主义文学批评思潮。可见,多波次、多向度的文学流传形态,是一种在20世纪比较流行的形态,主要限于文学思潮这样的层面,更有利于形成多样化的文学流派与学术流派。

    4、从群体到个体:聚合流传。

    讨论一:西方一大群作家对鲁迅实现了流传:第一,俄国小说家果戈里和契诃夫影响了其批判现实主义手法;第二,俄国小说家陀斯妥也夫斯基影响了其对人物心理进行挖掘的倾向;第三,前苏联作家高尔基和法捷耶夫让其十分推崇社会主义现实主义方法;第四,德国哲学家尼采和法国诗人波特莱尔深刻地影响了其人格精神的构成;刘半农说,鲁迅先生的人格是典型的“托尼学说、魏晋文章”。

    讨论二:中国一大群古典作家实现了对歌德的流传。歌德在自己的“日记”中说:他读过慕尔转译的《好逑传》、汤姆斯译的《花笺记》、大卫斯译的《中国短篇小说集》等。他对这些中国古典文学名著,印像特别深刻,甚至改变了他的文学观念与艺术审美趣味。他还读了当时欧洲流行的“十才子书”:《三国演义》、《好逑传》、《玉娇梨》、《平沙冷燕》、《水浒

    传》、《西厢记》、《琵琶记》、《花笺记》、《平鬼传》和《三合剑》等。其中既有小说也有戏剧,主要是小说作品。虽不全是一流作品,却也是名家名作,对其创作产生了巨大影响。

    他还看过中国戏剧《赵氏孤儿》,并以此为题材写了一部新的戏剧:《额尔彭罗》。他对孔子的“礼”与“仁”的人生理想和“天下大同”、“和而不同”的社会理想,十分崇尚。他还学过孔子写过论语式的格言,并以诗赞扬过孔子的人格与文品。

    群体对个体的流传并不多见,只有当一个作家有相当开阔的胸怀,有懂得多种语言的条件,这种流传才可能实现。大作家的产生就要求他所接受的影响是一种来自各个方位的圆形的影响。中外一流大家往往是在接受外国作家与学者群体的影响下才产生的,如歌德、莎士比亚、托尔斯泰、鲁迅、钱钟书、王国维。一个作家和学者在没有外来影响的条件下成为一流大家,在历史上是很少有的。

    像鲁迅这样的作家,他所接受的西方与东方的影响是相当复杂的,虽然他只活了56年,但五十胜过许多人的一百年。鲁迅如果不到日本留学,学研读众多的外国的一百来篇小说,不读尼采的《苏鲁支语录》,不从事西方文学的翻译工作,不在编辑期刊过程中接触大量的西方作家与作品,得到来自各方面的文学艺术的营养,要成为真正的大家是没有条件的。大作家往往是非常丰富的,因为其思想与艺术来源的多向性和多重性,决定了他不是那么一种简单的存在。如果很简略,那肯定不是杰出的作家,如赵树理的小说。我们多次说过赵树理小说的问题,只是就事论事,并不涉及到人格问题;就人格而言,赵树理是了不起的;就其文学接受而言,他对西方文学是陌生的,对中国传统文学中的古典作品了解也是不够的。他主要是中国北方的民间传统。

    5、从群体到群体:多线与交叉流传形态。

    讨论一:西方象征派诗人人数众多,像波特来尔、爱伦坡、马拉美以及象征主义诗歌的代表人物:法国的瓦雷里、德国的里尔克、爱尔兰的叶芝、美国的艾略特和庞德等,他们以其动人华章影响了中国现代一大群诗人:王独清、穆木天、冯乃超、艾青、李金发、徐志摩、戴望舒、沈宝基等。

    他们都不同程度地从那里吸收自己的艺术营养。其中,李金发主要受波德莱尔的影响,在诗中追求敏锐的感觉;沈宝基则主要受魏尔仑的影响,在诗中追求纯真与蕴籍的风格。《法国象征诗派对中国现代诗歌的影响》(武汉大学出版社,2000),可以参阅。

    讨论二:在20世纪初期,唐诗以其鲜明的节奏、清新的意象和优美的韵律,影响了一大批美国诗人,如庞德和王红公等。他们主张:第一,以中国诗的隐而不露,来反对美国诗歌的“滥情主义”:第二,以中国诗歌的质朴简化,来反对美国诗歌的“装腔作势”;第三,

    以中国诗歌自然清新的意象语汇,来反对美国诗歌的“庸俗主义”;第四,模仿中国的七言古诗,以七个音节的词来构成一个诗行,从而实现了在诗歌朗诵中的抑扬顿挫的“音乐美感”。

    这种流传方式最能够形成流派和思潮:所谓美国诗歌的意象主义运动,所谓中国诗歌的象征主义运动,也就是在这种群体的影响下才形成的。

    如果放送者成为多向的一种投射,或者接受者成为多向的吸纳,那情况就更为复杂一些。其实,我们真正要研究的,就是这种多线条的、交叉性的文学交流形态。

    文学流传中的形态学研究,是比较文学流传学中一个需要了解的重要方面,也是从事比较文学流传学研究的一个基础。我们只有将所探讨的对象对行分类,从整体上进行把握,并分析相互之间可能存在的种种关系,这样的学习才会是有效的,不然有可能讲了老半天,还是处于一种糊里湖涂的认识阶段。

    (二)流传学研究的五种类型。

    1、作家作品在国外的流传。

    中国古典作家作品在14—18世纪,对西方文学实现了流传,产生了很大的影响。可参阅葛桂录《中英文学关系论稿》(宁夏人民教育,2003)。英国文学中有许多的题材、人物和艺术表现手法都来自于中国,象柯尔立治的长诗片断《忽必烈汗》,就是一首以中国元朝的时候首都元大都为题材的。

    近代以来,西方许多作家作品对中国作家实现了流传:有些作品的题材、人物、情节和表现手法等,都有外来的影响:鲁迅散文诗集《野草》中的象征,即来源于法国诗人波德莱尔的《恶之花》;郁达夫《沉沦》等小说中的“自我暴露”,则来自于日本的“私小说”。2、不同国家间文学思潮的相互呼应。

    一种文学思潮的世界潮流是如何形成的?它又是如何传入别的国家和地区的?它在新的语境中有哪些新的变化与发展?

    讨论一:浪漫主义文学思潮在欧洲各国的流传及其结果,就是一个典型的实例。浪漫主义文学思潮是一个多源说的典型,英国、法国、德国几乎同时兴起;但是,并不是说相互之间不存在交流与传播。它兴起于西欧诸国,后来向美洲、亚洲、非洲国家流传,影响了整个世界文学的发展。

    讨论二:结构主义文学批评,就经历了从莫斯科的形式主义,到布拉格的符号学派,再到巴黎形成结构主义思潮。这股思潮在形成以后,又成为席卷全球的结构主义旋风。这种流传是曲折的、全方位的。所谓“呼应”,表面上好象是“多源”,其实是一种流传中的互动。

    它是流传学中重要的内容,影响更大、更深远。文学思潮与文学批评的流传,在20世纪以来构成了更重要的流传学内容。

    关于文学思潮这个层面的流传学的研究,需要一种宏观的学术视野。作家作品的流传研究是最基础的,但它本身也是存在很大的局限性的。如果流传学研究只是停留于作家与作品这样一种“元子论”的层面,那就是一种自我设限。

    3、中国文学在国外的流传。

    主要出现在19世纪以前。象陈铨《中德文学研究》、花城版的《中国文学在法国》、《中国文学在英国》、《中国文学在日本》等。要从接受者的角度来进行资料收集与分析,从外国的图书资料库中来发掘。因为究竟有多少中国文学作品被译介到了哪些国家,国内的资料无从说明。

    在大英博物馆能够查找有多少中国文学作品的译本,有多少中国文学的原本,有多少中国文学的研究专著,有多少中国文学的电子文献等。20世纪早期,留学生在英国写的博士论文,就是《18世纪英国文学中的中国题材》之类,如范存忠、陈受颐、吴宓等。探讨中国文学在西方世界的流传情况,是标准的流传学研究。

    4、外国文学在中国的流传。

    外国文学在中国的流传,可以分成三个时段:一是1840年至“五四”时期对于西方文学的翻译与介绍;二是“五四”至改革开放以前;三是1978年以来。西方文学批评在中国的流传,则要具体问题具体分析:有《结构主义在中国》、《接受美学研究在中国》、《女性义文学批评在中国》等论文。

    最好是从一个作家作品开始,西方一流的作家与作品,都可以单独地来探讨它在中国流传的情况。只要能够找出他在中国有多少种译本,有多少篇研究论文,分成几个时段,清理出一些具有代表性的观点,找出各时期的特点,再找出一些局限性,并探讨这种流传的时代与文化背景。因为终点在中国,资料方面的问题是容易解决的。象国家、上海、北大、南京图书馆、重庆图书馆,以及各省图书馆,花过半年以上的时间,都可以查到。当然,资料问题不可能在一个图书馆内解决。

    5、各国文学之间的交流和影响。

    流传研究并不能局限于中国与西方,应当是将世界上所有的国家与民族的文学,都包括在内。 如莎士比亚对法国文学的影响,通过法国文学又对俄罗斯文学产生的影响;法国近代作家拉伯雷《巨人传》与当今世界文学创作的关系;陀斯妥也夫斯基对欧洲现代派文学的影响,在欧洲和日本形成这种影响的高潮,又在法国、英国、美国等国的作家萨特、艾略特、

    篇三:《比较文学》练习题库参考答案

    华中师范大学网络教育

    《比较文学》练习测试题库参考答案

    一、填空题:

    1、 跨国界跨学科

    2、 19

    3、 交流 、 吸收 、改造

    4、 国际文学关系

    5、 中国 印度

    6、 朱光潜

    7、 综合

    8、 创造性的误读

    9、 渊源学

    10、文学理论 、 文学批评

    11、语言 学科

    12、世界文学他种文学

    13、环境 时代

    14、理念 方法

    15、亚里士多德

    16、打通

    17、国际文学关系

    18、《共产党宣言》

    19、浪漫主义

    20、统一性(或同质性) 和 差异性(或异质性)

    21、《赵氏孤儿》

    22、钱钟书

    23、弗莱

    24、选择性共鸣

    25、从比较文学到比较诗学

    26、影响研究

    27、文学史、文艺理论、美学原理

    28、跨国族、跨语言、跨文化、跨学科

    29、互识、互证、互补

    30、抒情、叙事

    二、名词解释:

    1、影响:

    比较文学中的影响指一国作家从外国作家、作品中获得一些新的因素并有机地融入到自己的创作过程中去的现象。

    2、类比:

    类比主要考察相互间没有关联的作家作品之间的相似之处,以期发现其共同性。

    3、流传学:

    流传学研究作家作品或一国文学在外国的声誉、成就和影响,这种研究是从放送者出发研究接受者的,是一种从源到流的探寻。

    4、主题学:

    研究文学作品中内容的某些基本问题在不同国家、不同时代文学中的表现方式,和不同国家的作家对这些问题的态度与看法。它既可以对某种题材、人物、母题或主题在不同民族文学中的流传演变作历史的追寻,也可以对不同文化背景的文学中类似的题材、情节、人物、母题、主题作平行研究。

    5、民族文学:

    民族文学则指某个民族内的具有传统联系的文学,该文学必须具有区别于他种文学的性质。民族文学是形成比较文学基础的基本单元。

    6、文类学:

    文类学是专门研究文学类型在不同国家的发展历史和理论的一门学问。它既探讨文学的类型在不同民族文学中的渊源流变过程,也研究和比较某些相似文学类型在不同民族文学中各自的发展历史及特征。

    7、平行研究:

    平行研究是用逻辑推理的方式对相互之间没有直接关联的两种或两种以上民族文学的研究。平行研究的范围很广,它可以从各种角度、各个方面对不同民族的文学加以研究;同时,平行研究注重对象的文学性,注重比较不同民族文学的主题、题材、文体类别、人物形象、风格特点等文本因素。平行研究拓宽了比较文学的研究领域和空间,但其对象缺乏严格的限定而容易滑向泛文化的领域。

    8、缺类研究:

    探讨某一文类在某一或某些国家一度存在或盛行,而在其他国家却没有出现的现象,叫做缺类研究。这种研究可以加深我们对各民族文化心理、审美特点的差异的理解。

    9、世界文学:

    “世界文学”一词在不同情况下多次使用,归纳起来,大致有三种不尽相同的涵义。第一种涵义指全球文学,即通过对许多国家的文学思潮、流派、运动、作家、作品的评述写出一部世界文学史。第二种涵义指“伟大的”、“经典的”作品,或者说世界公认的最好作品。第三种涵义即歌德所倡导的世界文学。

    10、个体流传:

    个体流传即一国的某个作家在他国的命运和对他国某个作家或他国文学的影响。这是一种围绕个体的传播路线展开的研究,它包括个体对个体的影响和个体对群体的影响两种。

    11、对比:

    对比指比较不同文化和文学体系的特点,使两者的特征相形突出。

    12、历史比较文艺学:

    历史比较文艺学是文学史的一个分支,它研究国际的文学联系和关系,研究世界各国文学艺

    术现象的相同点和不同点。

    13、比较文学:

    比较文学是兴起于19世纪末、20世纪初的文学研究的一个分支。它是历史地比较研究两种以上的民族文学之间相互作用的过程,文学与其他艺术形式以及其他意识形态相互关系的学科。

    14、美国学派:

    美国学派是在向法国学派的挑战中崛起的,代表人物有韦勒克、雷马克、奥尔德里奇等。他们力图摆脱法国学派理论和方法上的束缚,倡导平行研究。他们要求比较文学应注意文学的内部联系,注意文学的美学涵义和文学批评的美学原则,以纠正法国学派只考证事实而忽视文学特征的倾向。从而扩大了比较文学的研究领域。

    15、渊源学:

    渊源学研究文学作品中主题、题材、人物、情节、语言、风格等因素的来源,换句话说即考察作家作品所吸收和改造的外来因素。这种研究是以接受者出发探讨放送者(输出者)的溯源研究,它往往揭示出一种因果关系是最典型的比较文学研究方法。

    16、阐发研究:

    所谓阐发研究,即将不同民族的文学观念、文学理论和文学批评中的一些具有内在可比性的基本问题加以相互印证,相互发现,相互阐释,并相互运用,以求把握文学的普遍规律。

    17、直接影响

    直接影响指作家直接接触和吸收外国作家或作品中的影响,用图式表示即乙→甲。

    18、创造性误读

    创造性误读是指主体对于对象的有目的的选择,通过吸收和改造异文化中的某些因素,创造出一些新的形式。是否产生新的因素是创造性误读与一般误读的根本区别。

    19、母题

    指的是文学作品中反复出现的人类的基本行为、精神现象以及人类关于周围世界的概念,如生离死别、喜怒哀乐、时间、空间、季节、海洋、山脉、黑夜等等。母题是作品中不可再分解的组成部分,不具主观色彩,无倾向性,不提出任何问题,数目有限。

    20、可比性

    是指比较对象间具有某种可作比较的基础,即文学现象的同与异,只有那些同时具备相同或相异两重关系的文学现象才具有可比的价值,才可能探索出文学的共同规律和美学本质。

    21、媒介

    那些在文学发流过程中起着传递作用的人或物,把一个民族的文学(作家作品、文论、 文学思潮、文学运动)介绍传播到另一个民族,使文学的流传或影响得以实现。

    三、判断题:

    1、比较文学的方法就是比较。(错)

    2、《离骚》和《神曲》的比较研究属于比较诗学的范围。(错)

    3、文献的渊源研究是一种从文学内部探讨作品之间关系的研究。 (错)

    4、现代小说中对绘画空间意识的借鉴是对以往“诗是时间的艺术,画是空间的艺术“的一种突破。(对)

    5、影响与类同的区别在于影响的产生是有条件的,它必须有时间上的先后,因果上的机遇等,也就是说它需要有明确的事实作依据。 (对)

    6、普希金与拜伦的比较不属于比较文学研究的范畴。(错)

    7、根据比较文学的观点,一个作家受到他国作家的影响就贬低该作家的地位和成就。(错)

    8、接受国的艺术传统越强大的,对外来文化的吸收就越容易。 (错)

    9、在文学和绘画的关系中,文学对绘画的借鉴是明显的,绘画对文学的借鉴则几乎没有。(错)

    10、各民族语言的差异从根本上说是文化的差异。(对)

    11、将作者───作品───读者这一以作品为中介、构成作者与读者交流的复杂过程作为一个具有多向关系的总的系统来考察,与只限于考察某一局部或局部关系其实是相同的。(错)

    12、哲学思想可以离开文学而存在,文学却不可能完全离开哲学思想而独立。(对)

    四、简述题:

    1、简述影响研究与平行研究的区别。

    可从研究方法、研究对象等方面的差异入手。

    影响研究指以历史方法处理不同民族文学间存在的实际联系的研究。它的根基在于各民族文学的相互接触和交流。影响研究强调实证和事实联系,凡是缺乏事实依据的推测或判断均不属于影响研究的范围。影响研究是一种可靠的扎实的具有说服力的方法,也是比较文学领域里出现最早、最基本的研究方法。

    影响研究偏重于实证,它在注重事实的同时也限制了它的运用范围,并妨碍了对作品分析作深入地艺术。

    平行研究:是用逻辑推理的方式对相互间没有直接关联的两种或两种以上的民族文学的研究。平行研究不再受“事实联系”的束缚,并提出了文学与其他艺术、文学与其他学科(哲学、宗教、思想史、心理学等)之间的科际比较,从而扩大了比较文学的研究空间,也就是说,平行研究可以将地球各地的文学现象最大限度地纳入其研究领域。同时,平行研究不像影响研究那样采用历史的、考据的方法,而是采用哲学的、审美的、批评的方法,把文学批评重新引入文学史的研究当中。因此,平行研究较之影响研究具有更多的理论价值和普遍意义。

    平行研究的局限主要有两点,一是研究对象的选择缺乏严格的限定,甚至有使其研究范围大得无法为一个学科所容纳的危机。二是由于不同民族都存在着亚文化或者异质性文化的问题,往往使平行研究的结论缺乏周全和严密。

    2、什么是跨学科研究,试举例说明。

    跨学科比较是将文学置于更为广阔的文化背景下,如哲学、宗教、自然科学等与文学相关的大背景下,考察文学与其他学科的联系和作用的。跨学科研究是比较文学研究的扩展,是一种在保持文学主体性的条件下,探讨文学与其他学科关系的一种科际性研究。跨学科研究是

    比较文学研究中综合性最强的一个部分,它广泛吸收其他各学科的观念和方法,综合了多领域多学科的知识,在多层次多角度的区分、分析和综合的基础上,对文学现象和文学研究进行反思。.我们把跨学科研究分为:文学与其他艺术形式、文学与自然科学和文学与社会科学等。可举文学与宗教和哲学,文学与音乐或绘画关系方面的例子,比如王维的诗和画,约翰.克利斯多夫中的音乐,或者文学与网络等。

    3、举例说明流传中的变异现象。

    文学的流传往往不是一种直线、等量的过程,无论是外国文学在本国的流传,还是本国文学在外国的流传,与原作精神完全吻合几乎是不可能的,总会出现一些变异,接受者必然会对放送者的作品有所选择、吸收和排斥。从某种意义上说,变异是绝对的。变异的原因包括媒介的原因;文化传统的不同和意识形态的差异等。

    伏尔泰就是通过来华耶稣会传教士来了解中国文化的。他肯定儒学,赞扬中国哲学,推崇理性也赞赏中国文化之理性,甚至说“我们不能象中国人一样真是大不幸!”并在他的《诸民族风俗论》中写下了一句赞美中国文化的名句:“欧洲的王族和商人,在东方以得得所有发现,仅仅只是找到了财富,而哲学家则在那里发现了一个新的道德与物质的世界。”他赞赏中国的政治和法律,说“人类智慧不能想出比中国政治还要优良的政治组织。”他又赞叹:“ 我 已不得不主张只有中国是世界上最公正最仁爱的民族了。”这些论述并不都符合中国文化的实际情况,而是美化了。

    作家作品在流传中被误解和歪曲的现象。我们对西方的许多作品存在着误读,例如对昆德拉的小说。西方对中国的作品也存在着类似的情况,例如法国评论家巴赞把《水浒传》称为“中国人的第一部滑稽小说”,查理·格·欧文巴《水浒传》称作是中国“最早的惊险小说”。在流传的变异中,也不排斥有意的歪曲。特别是在翻译中,有的译者可能出于政治、宗教或道德方面的考虑,对原作有所增删,从而歪曲原作的意义。

    作家作品在某一国度的流传还会因时代不同或接受者不同甚至同一接受者的不同时期而出现变异。乐黛云的《尼采与中国现代文学》是一篇探讨流传中变异的范例。

    4、从接受国的角度谈谈影响产生的条件。

    (一)接受国的社会环境

    接受国的社会环境首先是接受国的开放程度,这与当时的政治权力有关。接受国的政治权利有时直接作用于文化和文学交流。

    (二)接受国的艺术传统、欣赏习惯

    接受国的艺术传统是强大的,中国是诗歌的黄金之国,因此西方的十四行诗始终在中国未形成气候。相反,若传统比较薄弱,外来的东西进入时阻力就较小。这说明影响发生的又一因素是接受国的文学和欣赏中需要或已开始孕育类似的因素。特别是当接受国的文学传统遭到抨击或面临解体,社会呼唤新的文学,在这种情况下,外来的思想和技巧很容易作为新的因素结构到新的文学中去。尤其是当人们否定传统的文学技法时,借鉴外来的形式和技巧就成为必然。

    (三)被影响者个人的内在条件

    被影响者在思想、个性、气质等方面与影响者的共鸣或吻合是影响产生的主观原因。

    5、如何理解文类的“大体则有”?

    “大体则有”是说各种文学类别都有自己的基本构成因素、特点和规律,它是人们在长期文学实践中逐步形成并约定俗成的,具有相对的稳定性。如小说、戏剧这些文类概念,经过自身长期发展,各自都具有了自己鲜明的特性,已经成为文学的基本类别。

    篇四:流传学研究

    古代阿拉伯文学对世界文学的影响

    孟昭毅在他的《比较文学通论》一书中将流传学一词定义为:“是以放送者为研究的起点,以接受者为研究的终点,探求一件作品、一位作家、一种文体、一

    流传学研究范例

    种国别的文学在国外的成就、声誉、反响的学问”。下面从流传学的角度讨论古代阿拉伯文学的流传情况。

    以古代阿拉伯民间故事集《一千零一夜》(takes from the thousand and one nights)(成书于公元8世纪末-16世纪,即中唐至明朝中期) 为例:

    一、《一千零一夜》与中国民间故事的关系

    以《巴索拉银匠哈桑的故事》和《牛郎织女》为例:

    牛郎织女是一个带有悲剧性的爱情神话。它以浪漫主义的基调,离奇幻想的手法,为我们生动地展示了牛郎与织女坚贞不渝的爱情历程。

    节结构上彼此类似较为明显。他们之间究竟存在怎样的联系呢?一九三三年,郑振铎先生曾译出英国民俗学家柯克士所著《民俗学浅说》一书,该书结尾对各国古树所以存在“异常的惊人的相似”这一现象给予解说道:是否一个国家从别的国家借了它的故事呢?是否一切的做事皆从一个中心发出而传播之于四方呢?它们是否从各个民族的共同祖先那里流传下来的呢?是否契相符的观念乃为烦扰民俗学研究者的问题,没有一个理论,独自站着而能给出正确的解释,但每个理论却能各自适合于某种特殊的情形。

    这段话至今看来,仍然是说的相当中肯的。各国故事在情节上类似,是由各种复杂因素促成的。

    1?可能是两者都吸收了印度故事。因为在《一千零一夜》中,吸收了不少印度故事。自公元前后印度佛教传入中国,大量佛经被译成汉文,藏文,佛教中包含的许多古印度故事也随之传入中国,并随之传播开来。

    2?阿拉伯故事传入中国。中国和阿拉伯地区自古以来就有频繁的经济,文化经济交流,陆上“丝绸之路“可通,海上航道早已开辟,来往甚是频繁。另外据说在我国西北居住着一些信奉伊斯兰教,受阿拉伯文化影响较深的民族,他们的民间创作也常吸取阿拉伯故事。

    3?中国的故事传入阿拉伯。两者频繁交流往来,文化上难免会或多或少受到影响。

    牛郎织女和巴索拉银匠哈桑的故事在生活思想内容,情节,主题基本一致,都是描绘人神恋爱,受到来自神方面的阻碍,男女主角为团聚采取了一系列冒险行动并且都借助衣物作为联系情感的纽带、。然而环境,人物,情调,却迥异奇趣。

    牛郎织女以中国乡村山野为背景,以青年农民为主角,而哈桑的故事以工商业繁荣兴旺的巴格达城市为背景,以商人哈桑为主角。两国的政治经济不同,鲜明如画。

    在艺术上,巴索拉银匠哈桑的故事人物众多,背景广阔,情节曲折,结构复杂的特点,所反应的社会生活内容更为丰富,扩大了故事的容量,提高了故事反映社会生活的能力。这故事篇幅长到七万多字。出场人物有十多个,活动在繁华的巴格达城,到荒僻的深山野林,再到神秘的岛国这一广阔背景上,故事情节以哈桑和七公主的悲欢离合为中心,巧妙穿插着伊斯兰教同拜火教的斗争,人间帝王的享乐生活,鬼神世界里神王的残酷统治等叙述包含的内容五光十色,丰富多彩。

    从手法上看,牛郎织女故事,情节发展是对现实矛盾作象征性的概括和反映,以美丽的幻想曲折地反映了社会现实,表达了人民群众追求自由幸福生活的美好愿望,同时表现古代封建社会的家庭模式封建礼教对人性,人情的束缚和充分体现中华传统文化特征。而巴索拉银匠哈桑的故事既有奇幻诡异,变化莫测的情节,又有一幅幅精细描摹各种人情世态的风俗画,使瑰丽的幻想与真切生动的描述巧妙结合,构成绮丽动人的艺术境界。表现女王对七公主的迫害,是实写,写信给神王,说“我对妹妹放荡,奸昧行径,深感痛心疾首,已重加体罚,禁闭在案”。她破口大骂妹妹“通奸,犯了大罪”,并“吩咐仆人拿来树条,卷起袖子,噼噼啪啪不住的鞭打,从头打到脚,打得她遍体鳞伤,昏迷不醒。这些地方显然是写实,人物面貌和细节生动。

    此外,一般民间故事以情节取胜,在故事情节的迅速进展中,用朴实简练的语句,着力刻画人物的行动和语言,突出其主要性格特征,较少触及人物的内心活动。哈桑的故事中普遍加强了描绘人物心理的笔墨。在人物命运突然转变的时刻,常常用饱含抒情和哲理的诗句,抒发人物强烈的内心的感受,命运驱使着,若要——爱情是最普遍,最恒久,最具有个体生命体验,因而最能引起人

    们共鸣的人性情感。我们通过这两个故事的比较研究我们可以透视出人神之恋的丰富文化底蕴和内涵。

    二、《一千零一夜》与欧洲文学

    以意大利作家薄伽丘的《十日谈》(成书于公元1348—1353年间)为例:

    1、《欧洲文学史》(上册128页,人民文学出版社)——《十日谈》的故事,“有的取材于中古行吟诗人的传说,有的取材于东方故事集(如《一千零一夜》和《七哲人书》”。

    2、《阿拉伯简史》(237页,商务印书馆)——“卜伽丘从口传的资料中,汲取了东方故事,编成《十日谈》“

    3、《十日谈》之《幸福在人间》(30页,上海译文出版社)——《十日谈》的故事来源非常广泛,分别取材于法国中世纪的寓言和传说,东方的民间故事,历史事件》……”

    4、《高尔基与民间文学》(115-116页,中国民间文艺出版社)——短篇小说的先驱者卜伽丘的《十日谈》中记录和加工的民间故事随时可见,其中除意大利的故事外,还有阿拉伯等地的故事。“

    约公元十世纪开始,阿拉伯民间流传着《一千零一夜》动人的故事,传播十分广泛,《十日谈》约创作于公元1350-1353年,比《一千零一夜》晚了四百多年。两部作品共同点很多。

    (一)、两部作品的引子——发端大同小异。《一千零一夜》的起因是国王山鲁亚尔性情残暴,为了对女人进行报复,每夜娶一王后,第二天酒将她杀害。宰相女儿山鲁佐德聪明机智,她为了拯救其他女子,自愿嫁给国王。每夜给他讲故事,日复一日,终于使国王醒悟。山鲁佐德讲述的大大小小的故事,汇集起来就是《一千零一夜》。公元1348年,欧洲爆发了一场可怕的瘟疫。意大利繁华的佛罗伦萨尸体纵横,十室九空。这一空前的浩劫中有十个青年男女侥幸活下来,他们逃到郊外小山上的一个别墅里,相约每人每天轮流讲一个故事,住了十多天,讲了一百多个故事,这就是《十日谈》。

    (二)、结构形式。都采用民间文学中常用的大故事套小故事的形式,整部书是一个整体,而其中的各个故事又可以独立存在,自成一体。

    (三)、语言风格。通俗易懂的语言,生动流畅,词汇丰富,感染力强。

    (四)、人物形象绚丽斑斓。各色各样的人物,各具自己的性格特征,反映了极为广阔的社会画面。

    (五)、故事的主题。《一千零一夜》描写追求恋爱自主,妇女生活的故事,与《十日谈》的部分故事在内容、思想意义上不谋而合。

    (六)、艺术手法。都采取了现实主义和浪漫主义有机结合的方法,既反映了现实生活,又发挥了充分的想象和幻想,一个又一个的大胆的艺术虚构把人们带到神话般的境界中去。有的故事显得荒诞离奇,然而它们恰恰是中古阿拉伯社会和中世纪黑暗的欧洲社会的缩影。

    乔叟《坎特伯雷故集》

    玛格利特·德· 那伐尔《七日谈》

    莎士比亚《辛白林》、《善始善终》

    莫里哀《乔治 唐丹》

    莱辛《智者纳丹》

    拉封丹《故事试》

    其他作家和作品……