• 工作汇报
  • 开题报告
  • 社会实践报告
  • 实习报告
  • 申请报告
  • 研究报告
  • 党政报告
  • 可行性报告
  • 情况报告
  • 事迹材料
  • 申报材料
  • 述廉报告
  • 调查报告
  • 实验报告
  • 整改措施
  • 整改报告
  • 整改方案
  • 辞职报告
  • 考察报告
  • 离职报告
  • 结题报告
  • 竞聘报告
  • 请示报告
  • 社会调查报告
  • 自查报告
  • 报告写作指导
  • 学习报告
  • 实习周记
  • 述职报告
  • 您现在的位置:书业网 > 范文 > 工作报告 > 开题报告 > 正文

    翻译方向开题报告

    来源:书业网 时间:2017-06-23

    篇一:翻译毕业论文开题报告

    具体开题报告格式参看红色字体标注,此文仅做字体和格式参考。具体内容填写,不同研究方向的论题,与指导老师协商后,根据要求再填写.每个表格要完整,页面要整齐美观,不能出现半页纸空白的现象。

    封面字体华文中宋 三号字 论文(设计)题目: 目的论视角下的化妆品说明书翻译 院 - 系: 外国语学院 专 业: 英 语 年 级: 2009级学生姓名: 黄 玲 学 号: 200906050117导师及职称: 郑 青 (讲师 ) 日 期:2010 年1月6 日

    目录

    一、开题报告

    二、开题记录表

    三、任务书

    四、指导记录

    五、指导教师评定表

    六、专家评定表

    七、答辩委员会评定表

    八、答辩记录表

    九、诚信承诺书

    红河学院本科生毕业论文(设计)开题报告

    篇二:翻译论文开题报告

    一、 综述本课题国内外研究动态,说明选题的背景与意义。

    《辞海》把“校训”解释为:“学校为训育之便利,选若干德目制成匾额,悬于学校公见之地,是为校训,其目的在于使个人随时注意而实践之”。

    王春喜认为国外校训最早可追溯到英国创建的牛津大学(1168)及剑桥大学(1209), 但直到15世纪初和16世纪末的1573年, 两校才分别设计和启用了各自的校标。由于校训和校标一样,都是大学及其精神的象征, 两校校训“上帝乃知识之神”、“剑桥——求知学习的理想之地”应该是西方大学较早的校训。国内最早的校训可追溯到立校最早的北洋大学(1895) (现天津大学) 1914年确立的校训“实事求是”, 它是我国最早的大学校训[1]。按照大多数人的理解,校训本是一所大学的办学理念与办学目标的集中体现,它像镜子一样折射出大学自身的精神镜像,从而无形中影响与塑造受教育者的人生目标与社会的思想路标[2]。因此,中国大学校训的英译对于校园文化建设和学校对外宣传交流,展现当代中国大学风貌至关重要。

    因此,近年来中国大学校训英汉翻译研究已成为一个热门主题,而从中西大学校训差异角度出发研究中国大学校训英译主要有:其一:宁东兴分别从大学校训的来源、语言表达形式、导向功能、个性特征、时代性和稳定性等方面对中国和英美国家的大学校训进行了比较,同时提供了相关校训的译文,他认为在翻译校训的时候,应遵循的基本原则是对等原则——原语与目的语之间的语义对等。进而从语义和语用两方面论述了翻译校训时所应采取的策略,表层意义的对等可通过直译法实现,而深层意义的对等即语用等值则必须要充分考虑语言的归化问题[1]。其二:岳中生采用语言对比分析的方法,研究中外大学校训的异同,总结出中国大学校训翻译最常用的五种结构。

    (1)名词或名词化结构。(2)动宾结构。(3)“形容词 + 介词 + 名词”结构。(4)“动词 + 副词”结构。(5)系表结构“Be + adj ”。[1]其三:杜争鸣从中英思维方式差异的角度研究中国大学校训翻译,具体包括从语言的语境依赖、动态与静态、一元结构与二元结构三个角度具体地解释苏州大学校训的中英文差异[1]。其四:王茹茹从汉英主语省略对比角度,提出中国校训是无主句的代表,中国校训英译仅机械地对应英语中的名词并列结构和Be型、Do型祈使句, 局限国内校训的翻译,提出中国校训的翻译应该使用更丰富的语言形式[2]。其五:范武邱,范头姣从语言结构、美学效果、语体色彩三个方面分析了中西大学校训的差异,提出翻译汉语校训一要透彻理解原文,二译文要字斟句酌,三译文要符合英语的特点,四要保持原文美学色彩,五要注意大词的适当运用[3]。其六:袁佳仪从校训来源、语言特点、文化层面三方面分析了中西校训的差异,提出校训翻译要把原语归人到目的语中,达到原语和目的语受众对文本的相同反应,但是在形式上又保留了原语的格式,即奈达提出的“功能对等”的语言转换翻译模式[4]。其七:操时尧从词法、句法、修辞三方面分析了中西校训的差异,指出校训英译失误的两个表现:语言失误和文化失误,提出校训翻译的三个步骤:首先要译对,其次要译好,最后是译美[5]。

    但是,如今校训的英译研究还存在很多不足之处:1,研究的深度和广度不够。相关的研究只是关注大学校训中的某一个汉字或词组以及总是侧重单纯词义等方面的静态对比,在翻译研究中语用、语音、韵律以及校训中所蕴含的优秀文化内涵等方面却很少被关注。2,进行定量研究的不多,很多研究多是重复分析,很多都只是列举中外大学校训差异或侧重分析几个偏误,举例解释居多。有些只是词典义项的罗列,再加些例子。因此,成系统的定性、定量的研究成果还不多见。3,理论性不强。很多研究只是纯粹的就事论事,自圆其说,没有成熟的系统理论作支撑。4,个案性太

    强,不具有普遍性。研究者只是针对某一个大学的校训分析其英译,在此分析的基础上所提出的翻译方法或技巧不具有代表性或普遍性,并不适用于其他大学校训的翻译。5,忽视了校训翻译的对外宣传目的,,有脱离实际之嫌。很多研究只是单纯从技术角度提供翻译方法或步骤,却忽视了校训翻译的真正目的。校训的英文译文主要以对外为主,而现有的研究大多是以中国读者为中心或基础,然后给出翻译方法或步骤,没有考虑到译文的实际对象和用途。6,研究忽略了翻译过程,研究忽略了翻译过程中关键人物的作用和影响如发起者、赞助者,对译文接受者的心理活动、反应和译文所适用的文化环境研究甚少,对“英语语言翻译中所存在的文化障碍”(易沛莲:2008) 认识不够[6]。

    通过了解中西方校训的差异,与中国大学校训进行对比,能帮助我们更好的理解和翻译校训,在翻译时能更好地翻译校训中所含的文化因素,语言形式也可以更为丰富多彩。对于解决目前很多中国大学校训英译存在的汉语音美、神美和意美难以保持,赘述现象严重和中国式英语[6]等问题也有很好的启示。

    二、研究的基本内容与拟解决的主要问题:

    本研究主要研究校训及其翻译对于学校教育的影响,中西方校训存在的差异,再通过以上差异指导校训英译。需要解决的问题是其一:搜集中西方(主要是中、英、美)大学各30所大学的校训,从哪几方面对这些大学的校训进行归纳;其二:了解这些差异后如何指导校训英译,有哪些步骤和方法。

    三、研究步骤、方法及措施:

    本研究首先从网上搜索中西方各30所大学的校训,主要从“道德、宗教”,“校训字数、格式,英文校训主谓宾使用情况”,“校训内容关于知识、真理、团结、自由、思考”等方面分别进行统计;其次,

    翻译方向开题报告

    结合前人对中西校训差异的研究分析中西方大学校训存在的主要三个方面的差异,即校训来源、思想文化、语言表达,并进行相应分析;再次,参考上述三方面的差异,结合大学校训翻译的几个失误,提出校训翻译时所存在的问题,并给予解决问题的步骤和措施,给各大学的校训英译提供借鉴,使校训英译更准确规范,让人印象深刻。

    四、 大致框架:

    1 引言

    2 关于校训的研究综述

    2.1校训的定义及特点

    2.2校训与大学教育精神

    3 中西方校训差异及对比

    3.1 校训的来源

    3.2 校训的文化内涵

    3.2.1 校训的内容比较

    3.2.2 校训的思想比较

    3.2.3 校训的民族和时代特色比较

    3.3 校训的语言特点

    3.3.1 主语省略角度

    3.3.2 表达形式角度

    4 校训英译的问题和策略

    4.1 总结校训英译中的典型失误

    4.2 翻译问题的解决步骤和措施

    5 结论

    五、 研究工作进度:

    时间

    序号

    (2011年11月-2012年5月)

    1

    2

    3

    4

    5

    6

    7

    8

    9

    10

    11月21 日——11月25日 11月28日——11月29 日 11月29日——12月7日 12月8日——12月10日12月11日——1月5日 2月20日前 3月1日前 5月10日前 5月18日前 5月19—25日 指导教师网上申报选题 学院网上审批选题 学生网上选题 学院审批选题 撰写任务书、开题报告、文献综述 撰写论文初稿 中期检查 上交定稿 上交终稿及电子版 毕业论文答辩 内容

    六、主要参考文献:

    [1] 麦新转, 王玉芬. 文化视角下的大学校训翻译管窥[J]. 楚雄师范学院学报, 2009(7).

    [2] 王茹茹. 从汉英主语的省略对比看国内校训的翻译[J]. 宜宾学院学报, 2009(7).

    [3] 范武邱, 范头姣. 中国大学校训翻译: 问题与基本对策[J]. 上海翻译, 2008(2).

    [4] 袁佳仪. 从中西方大学校训的比较中看其互译的原则[J]. 华章, 2010(32).

    [5] 操时尧. 中国大学校训的英译失误例析[J]. 孝感学院学报, 2009(5).

    [6] 安敬涛. 中国大学校训汉英翻译研究述评[J]. 内蒙古农业大学学报(社会科学版),

    2009(6).

    [7] 刘华文. 汉英翻译与跨语研究[M]. 南京: 南京大学出版社, 2009.

    [8] 连真然, 李志民. 译苑新谭[M]. 成都: 四川人民出版社, 2010.

    [9] Eugene A.Nida. Language and Culture: Contests in Translating [M]. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press, 2000: 139.

    [10] Hatim, B. Teaching and researching translation [M]. Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press, 2005.

    [11] 李娇, 卞建华. 中国大学校训中文化因素的英译策略[J]. 郑州航空工业管理学院学报(社会科学版), 2011(3).

    [12] 黄艳梅, 刘传. 中西校训措辞对比及其翻译研究[J]. 湖北第二师范学院学报, 2011(5).

    七、指导教师审核意见:

    该论文选择中英校训对比及翻译这一研究领域,专业性强,立意较新,具有一定的研究价值。该同学已收集了相关资料,对该领域有了一定程度的了解。

    论文框架比较合理,思路较清晰。同意开题。

    指导教师签字:XX

    2012年1月5 日

    篇三:翻译报告开题报告

    四川外语学院2013级翻译硕士专业研究生

    毕业暨学位论文计划(翻译报告类)

    四川外国语大学翻译学院制表

    说明:1.报告用中文撰写;2.学生须按时提交开题报告并参加公开开题。

    填表日期: